< Proverbes 23 >

1 Si tu t'assieds pour dîner à la table d'un prince, fais bien attention à ce qui te sera présenté
Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
2 puis étends la main, sachant qu'il convient qu'on te serve de tels mets; toutefois, même si tu as grand appétit,
Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
3 ne convoite point leur repas; car c'est là une vie factice.
Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
4 Si tu es pauvre, n'aspire pas à la richesse; repousse-la même en pensée.
Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
5 Si tu fixes ton regard sur elle, tu la vois disparaître; car elle a, comme l'aigle, des ailes prêtes à s'envoler, et retourne à la maison de son premier maître.
Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
6 Ne dîne pas avec un homme envieux; ne désire rien de sa table;
Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
7 car il mange et il boit comme on avalerait un cheveu. Ne l'introduis pas chez toi, et ne mange pas un morceau avec lui;
Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
8 car il le vomirait et souillerait tes meilleures paroles.
Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
9 Ne dis rien à l'insensé, de peur que peut-être il ne tourne en dérision tes sages discours.
Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
10 Ne dépasse pas les bornes anciennes, et n'entre pas dans le champ de l'orphelin;
Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
11 car il est fort celui que le Seigneur rachète; et, si tu es en procès avec lui, Dieu plaidera sa cause.
Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
12 Livre ton cœur à la discipline, et prépare ton oreille aux paroles de la doctrine.
Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
13 Ne cesse de corriger un enfant; car si tu le frappes de verges, il n'en mourra pas.
Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
14 Et si tu le frappes de verges, tu sauveras son âme de la mort. (Sheol h7585)
Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, tu réjouiras aussi mon cœur;
Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
16 et si tes lèvres sont droites, elles converseront avec mes lèvres.
Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
17 Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais sois toujours dans la crainte de Dieu.
Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
18 Car si tu observes ces choses, tu auras des descendants, et ton espérance ne sera pas trompée.
Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
19 Écoute, mon fils, et sois sage; et maintiens droites les pensées de ton cœur.
Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
20 Ne sois pas buveur de vin; évite les longs banquets et la profusion des viandes.
Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
21 Car l'ivrogne et le débauché mendieront; le paresseux sera revêtu de haillons en lambeaux.
Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
22 Écoute, mon fils, le père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère parce qu'elle a vieilli.
Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
24 Un père juste élève bien ses enfants, et la sagesse d'un fils réjouit son âme.
Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent en toi, et que celle qui t'a enfanté soit heureuse.
Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur; que tes yeux gardent mes voies.
Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
27 La maison étrangère est comme un tonneau percé; il est étroit le puits de l'étranger.
Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
28 Celui qui les recherche périra bientôt, et tout pécheur sera détruit.
Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
29 Pour qui les gémissements? Pour qui le trouble? Pour qui les contestations? Pour qui les ennuis et les entretiens frivoles? Pour qui les repentirs inutiles? Pour qui les yeux livides?
Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
30 N'est-ce pas pour ceux qui passent leur temps dans l'ivresse et qui hantent les lieux où l'on boit?
Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
31 Ne vous enivrez pas; mais faites votre société des hommes justes, et fréquentez-les publiquement. Car si vos yeux s'arrêtent sur les fioles et les coupes, plus tard vous marcherez plus nu qu'un pilon à mortier.
Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
32 L'homme ivre finit par s'étendre comme si un serpent l'avait mordu; le venin se répand sur lui comme de la dent d'un reptile.
Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
33 Si tes yeux regardent une femme étrangère, la langue aussitôt divaguera,
Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
34 et tu seras gisant comme au sein de la mer, et comme un pilote au milieu de l'orage.
Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
35 Et tu diras: On m'a frappé, et je n'en ai pas souffert; on s'est joué de moi, et je ne m'en suis pas douté; quand viendra l'aurore, pour m'en aller encore chercher des hommes avec qui je puisse me retrouver?
„Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“

< Proverbes 23 >