< Proverbes 23 >

1 Si tu t'assieds pour dîner à la table d'un prince, fais bien attention à ce qui te sera présenté
Lorsque tu t’attables pour manger avec un supérieur, considère bien qui tu as devant toi.
2 puis étends la main, sachant qu'il convient qu'on te serve de tels mets; toutefois, même si tu as grand appétit,
Tu t’enfonceras un couteau dans la gorge, si tu te comportes en glouton.
3 ne convoite point leur repas; car c'est là une vie factice.
Ne convoite pas ses plats fins, car c’est une nourriture trompeuse.
4 Si tu es pauvre, n'aspire pas à la richesse; repousse-la même en pensée.
Ne te fatigue pas pour t’enrichir renonce à ton savoir-faire.
5 Si tu fixes ton regard sur elle, tu la vois disparaître; car elle a, comme l'aigle, des ailes prêtes à s'envoler, et retourne à la maison de son premier maître.
Tes regards se seront à peine posés sur la fortune, qu’elle ne sera plus; car elle ne manquera pas de s’acquérir des ailes, tel un aigle qui s’envole dans les cieux.
6 Ne dîne pas avec un homme envieux; ne désire rien de sa table;
Ne mange pas le pain d’un avare et ne convoite pas ses friandises.
7 car il mange et il boit comme on avalerait un cheveu. Ne l'introduis pas chez toi, et ne mange pas un morceau avec lui;
Car c’est comme un coup de poignard pour lui: c’est sa façon d’être. "Mange et bois", te dira-t-il, mais son cœur n’y est pas.
8 car il le vomirait et souillerait tes meilleures paroles.
Le morceau de pain mangé par toi, tu le vomiras et tu auras dépensé en pure perte tes paroles aimables.
9 Ne dis rien à l'insensé, de peur que peut-être il ne tourne en dérision tes sages discours.
Ne parle pas aux oreilles du fou, car il méprisera tes discours pleins de bon sens.
10 Ne dépasse pas les bornes anciennes, et n'entre pas dans le champ de l'orphelin;
Ne recule pas les bornes antiques, et n’empiète pas sur le champ des orphelins;
11 car il est fort celui que le Seigneur rachète; et, si tu es en procès avec lui, Dieu plaidera sa cause.
car puissant est leur défenseur, il prendra en mains leur cause contre toi.
12 Livre ton cœur à la discipline, et prépare ton oreille aux paroles de la doctrine.
Ouvre ton cœur à la morale et tes oreilles aux paroles de raison.
13 Ne cesse de corriger un enfant; car si tu le frappes de verges, il n'en mourra pas.
N’Épargne pas les corrections au jeune homme; si tu le frappes avec la verge, il n’en mourra point.
14 Et si tu le frappes de verges, tu sauveras son âme de la mort. (Sheol h7585)
Au contraire, frappe-le avec la verge, et tu sauveras son âme du Cheol. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, tu réjouiras aussi mon cœur;
Mon fils si ton cœur acquiert la sagesse, mon cœur à moi en aura de la joie;
16 et si tes lèvres sont droites, elles converseront avec mes lèvres.
mes reins seront transportés d’aise, quand tes lèvres s’exprimeront avec rectitude.
17 Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais sois toujours dans la crainte de Dieu.
Que ton cœur n’envie pas le sort des pécheurs, mais s’attache constamment à la crainte du Seigneur;
18 Car si tu observes ces choses, tu auras des descendants, et ton espérance ne sera pas trompée.
car assurément il y a un avenir, et ton espoir ne sera point anéanti.
19 Écoute, mon fils, et sois sage; et maintiens droites les pensées de ton cœur.
Ecoute-moi bien, mon fils, et deviens sage; dirige ton cœur dans le droit chemin.
20 Ne sois pas buveur de vin; évite les longs banquets et la profusion des viandes.
Ne sois point parmi les buveurs de vin, parmi les amis de la bonne chère;
21 Car l'ivrogne et le débauché mendieront; le paresseux sera revêtu de haillons en lambeaux.
car ivrogne et gourmand tombent dans la misère; le goût du sommeil réduit à se couvrir de haillons.
22 Écoute, mon fils, le père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère parce qu'elle a vieilli.
Sois docile à ton père qui t’a donné le jour et ne dédaigne pas la vieillesse de ta mère.
Achète la vérité et ne la revends pas, non plus que la sagesse, la morale et la raison.
24 Un père juste élève bien ses enfants, et la sagesse d'un fils réjouit son âme.
Le père d’un juste est au comble de la joie; qui a donné naissance à un sage est heureux.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent en toi, et que celle qui t'a enfanté soit heureuse.
Que ton père et ta mère se réjouissent donc; qu’elle jubile, celle qui t’a enfanté!
26 Mon fils, donne-moi ton cœur; que tes yeux gardent mes voies.
Mon fils, donne-moi ton cœur et aie les yeux ouverts sur ma voie.
27 La maison étrangère est comme un tonneau percé; il est étroit le puits de l'étranger.
Car la courtisane est un abîme sans fond, l’étrangère, un puits étroit.
28 Celui qui les recherche périra bientôt, et tout pécheur sera détruit.
Aussi bien, elle se met en embuscade comme un brigand; elle multiplie les trahisons parmi les hommes.
29 Pour qui les gémissements? Pour qui le trouble? Pour qui les contestations? Pour qui les ennuis et les entretiens frivoles? Pour qui les repentirs inutiles? Pour qui les yeux livides?
Pour qui les ah! pour qui les hélas! pour qui les disputes et pour qui les plaintes? pour qui les blessures gratuites et pour qui la vue trouble?
30 N'est-ce pas pour ceux qui passent leur temps dans l'ivresse et qui hantent les lieux où l'on boit?
Pour ceux qui s’attardent à boire, pour ceux qui vont déguster le vin parfumé.
31 Ne vous enivrez pas; mais faites votre société des hommes justes, et fréquentez-les publiquement. Car si vos yeux s'arrêtent sur les fioles et les coupes, plus tard vous marcherez plus nu qu'un pilon à mortier.
Ne couve pas de tes regards le vin vermeil qui brille dans la coupe: il glisse doucement,
32 L'homme ivre finit par s'étendre comme si un serpent l'avait mordu; le venin se répand sur lui comme de la dent d'un reptile.
et finit par mordre comme un serpent, par piquer comme un aspic.
33 Si tes yeux regardent une femme étrangère, la langue aussitôt divaguera,
Alors tes yeux voient des choses étranges et ton cœur laisse échapper des propos incohérents.
34 et tu seras gisant comme au sein de la mer, et comme un pilote au milieu de l'orage.
Tu te crois gisant au fond de la mer, couché au sommet d’un mât.
35 Et tu diras: On m'a frappé, et je n'en ai pas souffert; on s'est joué de moi, et je ne m'en suis pas douté; quand viendra l'aurore, pour m'en aller encore chercher des hommes avec qui je puisse me retrouver?
"On m’a frappé diras-tu, et je n’ai pas eu de mal; on m’a roué de coups, et je ne l’ai pas senti. Quand donc me réveillerai-je? Je recommencerai, j’en demanderai encore!"

< Proverbes 23 >