< Proverbes 23 >

1 Si tu t'assieds pour dîner à la table d'un prince, fais bien attention à ce qui te sera présenté
When thou sittest to eat with a ruler, Consider well what is before thee;
2 puis étends la main, sachant qu'il convient qu'on te serve de tels mets; toutefois, même si tu as grand appétit,
For thou wilt put a knife to thy throat, If thou art a man given to appetite!
3 ne convoite point leur repas; car c'est là une vie factice.
Long not for his dainties. For they are deceitful meat.
4 Si tu es pauvre, n'aspire pas à la richesse; repousse-la même en pensée.
Toil not to become rich; Cease from this, thy wisdom.
5 Si tu fixes ton regard sur elle, tu la vois disparaître; car elle a, comme l'aigle, des ailes prêtes à s'envoler, et retourne à la maison de son premier maître.
Wilt thou let thine eyes fly toward them? They are gone! For riches truly make to themselves wings; They fly away like the eagle toward heaven.
6 Ne dîne pas avec un homme envieux; ne désire rien de sa table;
Eat not the bread of him that hath an evil eye, And long not for his dainties;
7 car il mange et il boit comme on avalerait un cheveu. Ne l'introduis pas chez toi, et ne mange pas un morceau avec lui;
For as he thinketh in his heart, so is he. “Eat and drink!” saith he to thee; But his heart is not with thee.
8 car il le vomirait et souillerait tes meilleures paroles.
The morsel, which thou hast eaten, thou shalt vomit up; And thou wilt have thrown away thy sweet words.
9 Ne dis rien à l'insensé, de peur que peut-être il ne tourne en dérision tes sages discours.
Speak not in the ears of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
10 Ne dépasse pas les bornes anciennes, et n'entre pas dans le champ de l'orphelin;
Remove not the ancient landmark, And enter not into the fields of the fatherless!
11 car il est fort celui que le Seigneur rachète; et, si tu es en procès avec lui, Dieu plaidera sa cause.
For their avenger is mighty; He will maintain their cause against thee.
12 Livre ton cœur à la discipline, et prépare ton oreille aux paroles de la doctrine.
Apply thy heart to instruction, And thine ears to the words of knowledge.
13 Ne cesse de corriger un enfant; car si tu le frappes de verges, il n'en mourra pas.
Withhold not correction from a child; If thou beat him with the rod, he will not die.
14 Et si tu le frappes de verges, tu sauveras son âme de la mort. (Sheol h7585)
Beat him thyself with the rod, And thou shalt rescue him from the underworld. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, tu réjouiras aussi mon cœur;
My son, if thy heart be wise, My heart shall rejoice, even mine;
16 et si tes lèvres sont droites, elles converseront avec mes lèvres.
Yea, my reins shall exult, When thy lips speak right things.
17 Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais sois toujours dans la crainte de Dieu.
Let not thy heart envy sinners, But continue thou in the fear of the LORD all the day long;
18 Car si tu observes ces choses, tu auras des descendants, et ton espérance ne sera pas trompée.
For surely there shall be a reward, And thine expectation shall not be cut off.
19 Écoute, mon fils, et sois sage; et maintiens droites les pensées de ton cœur.
Hear thou, my son, and be wise; And let thy heart go forward in the way!
20 Ne sois pas buveur de vin; évite les longs banquets et la profusion des viandes.
Be not thou among winebibbers, And riotous eaters of flesh;
21 Car l'ivrogne et le débauché mendieront; le paresseux sera revêtu de haillons en lambeaux.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
22 Écoute, mon fils, le père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère parce qu'elle a vieilli.
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she is old.
Buy the truth, and sell it not; Buy wisdom and instruction and understanding.
24 Un père juste élève bien ses enfants, et la sagesse d'un fils réjouit son âme.
The father of a righteous man shall greatly rejoice; Yea, he who begetteth a wise child shall have joy in him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent en toi, et que celle qui t'a enfanté soit heureuse.
Let thy father and thy mother have joy; Yea, let her that bore thee rejoice!
26 Mon fils, donne-moi ton cœur; que tes yeux gardent mes voies.
My son, give me thy heart, And let thine eyes observe my ways!
27 La maison étrangère est comme un tonneau percé; il est étroit le puits de l'étranger.
For a harlot is a deep ditch; Yea, a strange woman is a narrow pit.
28 Celui qui les recherche périra bientôt, et tout pécheur sera détruit.
Like a robber she lieth in wait, And increaseth the treacherous among men.
29 Pour qui les gémissements? Pour qui le trouble? Pour qui les contestations? Pour qui les ennuis et les entretiens frivoles? Pour qui les repentirs inutiles? Pour qui les yeux livides?
Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who anxiety? Who wounds without cause? Who dimness of eyes?
30 N'est-ce pas pour ceux qui passent leur temps dans l'ivresse et qui hantent les lieux où l'on boit?
They that tarry long at the wine; They that go in to seek mixed wine.
31 Ne vous enivrez pas; mais faites votre société des hommes justes, et fréquentez-les publiquement. Car si vos yeux s'arrêtent sur les fioles et les coupes, plus tard vous marcherez plus nu qu'un pilon à mortier.
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly.
32 L'homme ivre finit par s'étendre comme si un serpent l'avait mordu; le venin se répand sur lui comme de la dent d'un reptile.
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
33 Si tes yeux regardent une femme étrangère, la langue aussitôt divaguera,
Thine eyes will look upon strange women, And thy heart will utter perverse things.
34 et tu seras gisant comme au sein de la mer, et comme un pilote au milieu de l'orage.
Yea, thou shalt be as one that lieth down in the midst of the sea, And as one that lieth down upon the top of a mast.
35 Et tu diras: On m'a frappé, et je n'en ai pas souffert; on s'est joué de moi, et je ne m'en suis pas douté; quand viendra l'aurore, pour m'en aller encore chercher des hommes avec qui je puisse me retrouver?
They have stricken me [[shalt thou say]], —I suffered no pain! They have beaten me, —I felt it not! When shall I awake? I will seek it yet again.

< Proverbes 23 >