< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.