< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.