< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.