< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.