< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
6
Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.

< Proverbes 22 >