< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.