< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
6
Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

< Proverbes 22 >