< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.