< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
6
Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.

< Proverbes 22 >