< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favor rather than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
A prudent [man] foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
By humility [and] the fear of the LORD [are] riches, and honor, and life.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
The rich ruleth over the poor, and the borrower [is] servant to the lender.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Cast out the scorner, and contention shall end; yes, strife and reproach shall cease.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall therein.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
He that oppresseth the poor to increase his [riches], [and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Bow down thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
For [it is] a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee?
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Rob not the poor, because he [is] poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Be not thou [one] of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men].

< Proverbes 22 >