< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
6
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!

< Proverbes 22 >