< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.