< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
6
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.

< Proverbes 22 >