< Proverbes 21 >

1 Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
El corazón del rey en las manos del Señor es como las corrientes de agua, y por él se vuelve en cualquier dirección a su placer.
2 Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
Todo el camino de un hombre parece correcto para sí mismo, pero el Señor es el que prueba los corazones.
3 Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
Hacer lo correcto y verdadero es más agradable para el Señor que una ofrenda.
4 Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
Una mirada alta y un corazón de orgullo, los pensamientos del malvado es el pecado.
5
Los propósitos bien calculados del hombre tienen un resultado solo en ganancia; pero alguien que es demasiado rápido y a la ligera sólo llegará a pobreza.
6 Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
El que obtiene riquezas con lengua falsa, va tras lo que es solo un aliento fugaz, y busca la muerte.
7 La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
Por sus actos violentos, los malvados serán apartados, porque no tienen ningún deseo de hacer lo correcto.
8 Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
Torcido es el camino del que está lleno de crimen; pero en cuanto a aquel cuyo corazón está limpio, su trabajo es recto.
9 Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
10 Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
El deseo del malhechor está fijado en el mal: no tiene ningún sentimiento amable hacia su prójimo.
11 La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
Cuando el hombre de orgullo sufre castigo, el hombre simple obtiene sabiduría; y al observar al sabio, obtiene conocimiento.
12 Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
El recto, observa la casa del malhechor, permite que los pecadores sean derrocados para su destrucción.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
Aquel cuyos oídos se detienen al grito de los pobres, él mismo no recibirá respuesta a su grito de ayuda.
14 Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
Por una ofrenda secreta se aparta la ira, y el calor de los sentimientos de enojo por el dinero en los pliegues de la túnica.
15 La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
Es un placer para el hombre bueno hacer lo correcto, pero es destrucción para los trabajadores del mal.
16 L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
El vagabundo del camino del conocimiento tendrá su lugar de descanso entre los muertos.
17 L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
El amante del placer será un hombre pobre: ​​el amante del vino y el aceite no obtendrá riqueza.
18 Les déréglés sont en abomination aux justes.
El malhechor será dado como precio por la vida del hombre bueno, y el trabajador del engaño en el lugar del recto.
19 Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
Es mejor vivir en él desierto, que con una mujer de lengua amargada y enojada.
20 Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
Hay una tienda de gran valor en la casa de los sabios, pero es desperdiciada por el hombre necio.
21 Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
El que sigue la justicia y la misericordia, obtendrá la vida, la justicia y la honra.
22 Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
Un hombre sabio sube a la ciudad de los fuertes, y vence su fortaleza en la cual ponen su fe.
23 Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
El que vela sobre su boca y su lengua, previene su alma.
24 L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
El hombre de orgullo, pedante, es llamado; escarnecedor, él está actuando en un arrebato de orgullo.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
El deseo del que odia el trabajo es muerte para él, porque sus manos no harán ningún trabajo.
26 L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
Todo el día el pecador va tras su deseo; pero el hombre recto da libremente, sin guardar nada.
27 Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
La ofrenda de los malvados es repugnante: ¡cuánto más cuando la dan con un mal propósito!
28 Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
Un testigo falso será cortado; pero él que escucha, siempre podrá responder.
29 L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
El malvado hace que su cara sea dura, pero en cuanto al recto, él piensa en su camino.
30 Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
La sabiduría, el conocimiento y las sabias sugerencias no sirven para nada contra el Señor.
31 Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.
El caballo está listo para el día de la guerra, pero el poder para vencer es del Señor.

< Proverbes 21 >