< Proverbes 21 >

1 Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
Якоже устремление воды, тако сердце царево в руце Божией: аможе аще восхощет обратити, тамо уклонит е.
2 Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
Всяк муж является себе праведен: управляет же сердца Господь.
3 Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
Творити праведная и истинствовати угодна Богу паче, нежели жертв кровь.
4 Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
Велемудрый во укоризне дерзосерд, светило же нечестивых греси.
5
Помышления тщаливаго во изюбилии, и всяк нерадивый в лишении.
6 Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
Делаяй сокровища языком лживым суетная гонит в сети смертныя.
7 La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
Всегубителство на нечестивыя устремляется: не хотят бо творити праведная.
8 Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
К стропотным стропотныя пути посылает Бог: чиста бо и права дела Его.
9 Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
Лучше жити во угле непокровеннем, нежели в повапленных с неправдою и в храмине общей.
10 Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
Душа нечестиваго не помилуется ни от единаго от человеков.
11 La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
Тщету приемлющу невоздержному, коварнейший будет незлобивый, разумеваяй же мудрый приимет разум.
12 Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
Разумевает праведный сердца нечестивых и уничтожает нечестивыя в злых.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
Иже затыкает ушеса своя, еже не послушати немощнаго, и той призовет, и не будет послушаяй его.
14 Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
Даяние тайно отвращает гневы, щадяй же даров воздвизает ярость крепкую.
15 La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
Веселие праведных творити суд: преподобный же нечист у злодеев.
16 L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
Муж заблуждаяй от пути правды в сонмищи исполинов почиет.
17 L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
Муж скуден любит веселие, любяй же вино и елей не обогатится.
18 Les déréglés sont en abomination aux justes.
Отребие же праведнику беззаконник.
19 Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
Лучше жити в земли пусте, неже жити с женою сварливою и язычною и гневливою.
20 Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
Сокровище вожделенно почиет во устех мудраго: безумнии же мужие пожирают е.
21 Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
Путь правды и милостыни обрящет живот и славу.
22 Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
Во грады крепки вниде премудрый и разруши утверждение, на неже надеяшася нечестивии.
23 Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
Иже хранит своя уста и язык, соблюдает от печали душу свою.
24 L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
Продерзый и величавый и горделивый губитель нарицается: а иже памятозлобствует, беззаконен.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
Похоти лениваго убивают: не произволяют бо руце его творити что.
26 L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
Нечестивый желает весь день похоти злыя, праведный же милует и щедрит нещадно.
27 Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
Жертвы нечестивых мерзость Господеви: ибо беззаконно приносят я.
28 Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
Свидетель ложный погибнет, муж же послушлив сохраняемь возглаголет.
29 L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
Нечестив муж безстудно стоит лицем: правый же сам разумевает пути своя.
30 Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
Несть премудрости, несть мужества, несть совета у нечестиваго.
31 Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.
Конь уготовляется на день брани: от Господа же помощь.

< Proverbes 21 >