< Proverbes 21 >
1 Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
2 Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
3 Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
4 Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
6 Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
7 La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
8 Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
9 Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
10 Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
11 La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
12 Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
14 Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
15 La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
16 L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
17 L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
18 Les déréglés sont en abomination aux justes.
Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
19 Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
20 Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
21 Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
22 Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
23 Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
24 L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
26 L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
27 Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
28 Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
29 L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
30 Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
31 Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.
Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.