< Proverbes 20 >
1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.