< Proverbes 20 >

1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
“Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.

< Proverbes 20 >