< Proverbes 20 >

1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
“Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.

< Proverbes 20 >