< Proverbes 20 >

1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Proverbes 20 >