< Proverbes 20 >
1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
Est aurum, et multitudo gemmarum: vas autem pretiosum labia scientiae.
Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
Ruina est homini devotare sanctos, et post vota retractare.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
Livor vulneris absterget mala: et plagae in secretioribus ventris.