< Proverbes 20 >

1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן

< Proverbes 20 >