< Proverbes 20 >
1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.