< Proverbes 20 >
1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
“Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.