< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
2 ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
3 Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
4 et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
6 Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
7 Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
8 pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
9 Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
10 Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
11 le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
12 pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
13 Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
14 qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
15 dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
16 vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
17 Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
18 et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. (questioned)
Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
19 Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
20 Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
21 [Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
22 Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.
Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.

< Proverbes 2 >