< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
2 ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
3 Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
4 et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
6 Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
7 Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
8 pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
9 Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
10 Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
11 le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
12 pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
13 Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
14 qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
15 dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
16 vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
17 Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
18 et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. (questioned)
Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
19 Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
20 Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
21 [Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
22 Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.
Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.

< Proverbes 2 >