< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. (questioned)
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 [Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.

< Proverbes 2 >