< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
7 Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
8 pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. ()
Дом ее ведет к смерти, и стези ее - к мертвецам;
19 Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 [Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.