< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
Ndodana yami, uba usemukela amazwi ami, ugcine kuwe imilayo yami,
2 ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
ukuthi wenze indlebe yakho ilalele inhlakanipho, uthobise inhliziyo yakho ekuqedisiseni,
3 Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
yebo, uba ukhalela ukuqedisisa, ukhuphele ilizwi lakho ekuzwisiseni,
4 et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
khona uzaqedisisa ukuyesaba iNkosi, uthole ulwazi lukaNkulunkulu.
6 Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
Ngoba iNkosi inika inhlakanipho; ulwazi lokuqedisisa kuvela emlonyeni wayo.
7 Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
Iyababekela abaqotho inhlakanipho eqotho; iyisihlangu kubo abahamba ngokuqonda,
8 pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
ukugcina indlela zesahlulelo; izalondoloza indlela zabangcwele bayo.
9 Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
Khona uzaqedisisa ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda; yonke indlela elungileyo.
10 Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
Lapho inhlakanipho izangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho;
11 le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
12 pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
ukukophula endleleni embi, emuntwini okhuluma izinto eziphambeneyo;
13 Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
abatshiya indlela zobuqotho, ukuze bahambe ngendlela zobumnyama;
14 qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
15 dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
abandlela zabo ziphambene, begobile emikhondweni yabo;
16 vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
ukukophula kowesifazana wemzini, kowezizwe okhohlisa ngamazwi akhe;
17 Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
otshiya umngane wobutsha bakhe, ekhohlwa isivumelwano sikaNkulunkulu wakhe;
18 et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. (questioned)
ngoba indlu yakhe itshonela ekufeni, lemikhondo yakhe emimoyeni efileyo.
19 Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
Bonke abangena kuye kabayikubuya, njalo kabayikufinyelela endleleni zempilo.
20 Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
Ukuze uhambe endleleni yabalungileyo, ugcine imikhondo yamalungisa.
21 [Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
22 Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.
kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.

< Proverbes 2 >