< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
Ndodana yami, nxa usamukela amazwi ami ugcine imilayo yami ngaphakathi kwakho,
2 ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
uvule indlebe yakho izwe ukuhlakanipha unikele inhliziyo yakho ukuthi izwisise,
3 Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
njalo nxa ucela ukuqedisisa ukhalela kakhulu ukuzwisisa,
4 et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
futhi ukudingisisa njengokudinga isiliva ukuphenye njengento eligugu efihliweyo,
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
lapho-ke uzakuzwisisa ukumesaba uThixo njalo uluzuze ulwazi lukaNkulunkulu.
6 Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
Ngoba uThixo uyapha ukuhlakanipha, emlonyeni wakhe kuphuma ulwazi lokuqedisisa.
7 Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
Abaqotho ubapha ukunqoba, ulihawu lalabo abahamba bengasoleki,
8 pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
ngoba uyayilinda indlela yabalungileyo avikele ukuhamba kwabathembekileyo bakhe.
9 Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
Yikho uzazwisisa lokho okulungileyo lokuqondileyo lokufaneleyo zonke izindlela ezinhle.
10 Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
Ngoba ukuhlakanipha kuzangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho.
11 le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
Ukwazi ukukhetha kuzakuvikela, lokuzwisisa kuzakulinda.
12 pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
Ukuhlakanipha kuzakusindisa ezindleleni zabantu ababi, abantu abamazwi abolileyo,
13 Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
abatshiya izindlela eziqondileyo, bahambe ngezindlela ezilamathunzi,
14 qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
abathokoza ngokwenza okubi bajabule ngokungcola kokubi,
15 dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
abandlela zabo zitshekile lokuhamba kwabo kakuqondakali.
16 vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
Kuzakukhulula njalo koyisiphingikazi, lasemfazini olamazwi akhohlisayo,
17 Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
osetshiye indoda yakhe yobutsha bakhe wadela isifungo asenza phambi kukaNkulunkulu.
18 et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. ()
Ngoba indlu yakhe iholela ekufeni lezindlela zakhe zidonsela kwabafileyo.
19 Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
Kakho ongena kuye obuyayo kumbe aphinde azuze izindlela zokuphila.
20 Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
Ngakho uzahamba ezindleleni zabantu abalungileyo walele emikhondweni yabaqondileyo.
21 [Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labangasolekiyo bazasala kulo;
22 Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.
kodwa izigangi zizasuswa elizweni, labangathembekanga bazakhutshwa kulo.