< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
2 ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
4 et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
7 Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
12 pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
13 Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. (questioned)
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 [Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし

< Proverbes 2 >