< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
2 ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
3 Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
4 et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
6 Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
7 Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
8 pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
9 Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
[If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
10 Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
11 le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
12 pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
13 Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
14 qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
15 dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
16 vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
17 Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
18 et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. ()
If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. ()
19 Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
20 Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
21 [Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
22 Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.
Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.