< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
我兒,你若接受我的話,把我的誡命存在心中,
2 ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
側耳細聽智慧,專心尋求睿智;
3 Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
你若呼求明哲,揚聲召尋睿智;
4 et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
6 Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
7 Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
他給正直人保留了救援,又是行止成全者的護盾。
8 pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
他護守正直人的行徑,他保衛虔誠者的道路;
9 Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
10 Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
如果智慧進入了你的心,智識成了你的喜樂,
11 le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
慎思就必監護你,睿智也必防守你,
12 pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
使你遠離邪道,遠離言詞荒謬的人:
13 Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
即那些離棄正道,走上黑暗之途,
14 qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
喜愛行惡,在邪惡中喜樂的人。
15 dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
他們的道路彎曲不直,他們的行徑邪僻不正。
16 vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
智慧將救你脫離淫婦,脫離甘言蜜語的娼妓。
17 Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
18 et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. ()
為此,她的家屬趨向死亡,她的行徑通往黃泉;
19 Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
20 Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
為此,你應走善人的道路,持守義人的行徑,
21 [Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
22 Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.
但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。