< Proverbes 19 >

1
Betre er ein fatigmann som ferdast lytelaust enn ein mann med range lippor som attpå er ein dåre.
2
Den som er tankelaus i hugen, gjeng det gale, og den som stig for fort med føterne, han stig i miss.
3 La folie de l'homme souille ses voies, et c'est Dieu qu'il accuse en son cœur.
Mannsens eigi vitløysa fører til fall, men han harmast i sitt hjarta på Herren.
4 Les richesses attirent à l'homme beaucoup d'amis; au contraire, le pauvre est délaissé même de l'ami qu'il a.
Velstand samla mange vener, men fatigmann vert skild frå venen sin.
5 Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui appelle à tort en justice en portera la peine.
Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal ikkje sleppa undan.
6 Beaucoup se prosternent en face des rois; tout méchant est pour l'homme un opprobre.
Mange smeikjer den gjæve, og kvar mann er ven med den rauste.
7 Celui qui hait son frère pauvre est bien loin de l'amitié; c'est une bonne pensée qui fait approcher d'elle ceux qui la connaissent, et le sage la trouvera. Avoir fait beaucoup de mal entraîne à faire plus de mal encore; celui qui use de paroles provocatrices ne sera pas sauvé.
Fatigmanns brør hatar honom alle, enn meir dreg hans vener seg burt frå honom. Han fer etter ord som er inkjevetta.
8 Celui qui possède la sagesse est ami de soi-même, et celui qui garde la prudence trouvera le bien.
Den som elskar si sjæl, han vinn seg vit, den som vaktar sitt skyn, skal finna lukka.
9 Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui attise une méchanceté périra par elle.
Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal tynast.
10 Les délices ne sont pas pour l'insensé; qu'un serviteur ne se mette pas à commander avec orgueil.
Det høver ei for dåren å hava gode dagar, enn mindre for ein træl å råda yver hovdingar.
11 L'homme miséricordieux est patient; sa gloire retombe comme la punition sur le pécheur.
Mannsens klokskap gjev honom tol, og det er hans æra å tilgjeva brot.
12 La menace d'un roi est comme le rugissement du lion, et sa sérénité comme une rosée sur une prairie.
Konungs harm er som når løva burar, men godhugen hans er som dogg i graset.
13 Le fils insensé est la honte de son père; les vœux qu'une courtisane paye de ses faveurs ne sont pas purs.
Ein dårleg son er reint ei ulukka for far sin, og kjerringtrætta er som si-drop frå taket.
14 Les pères partagent entre les enfants leur maison et leurs richesses; mais la femme bien en harmonie avec un homme vient du Seigneur.
Hus og gods er fedre-arv, men frå Herren kjem ei vitug kona.
15 La crainte possède l'efféminé; l'âme de l'oisif est indigente.
Leta svæver tungt i svevn, og letingen skal svelta.
16 Garder les commandements, c'est sauver son âme; se négliger en sa voie, c'est courir à sa perte.
Den som tek vare på bodet, tek vare på sitt liv, den som ei ansar si åtferd, skal missa livet.
17 Celui qui est miséricordieux envers les pauvres prête à usure au Seigneur; Dieu le rétribuera selon ce qu'il aura donné.
Den som gjer miskunn mot armingen, låner til Herren, og av honom fær han vederlag for si velgjerning.
18 Corrige ton fils; c'est ainsi qu'il sera ton espérance. Ne sois pas exalté en ton âme jusqu'à l'orgueil.
Aga son din, for endå er det von, men lat deg ikkje driva til å drepa honom.
19 L'homme malveillant sera puni sévèrement; s'il nuit à autrui, il nuit aussi à son âme.
Den som er svært sinna, lyt bøta for det, for um du hjelper han, du gjer vondt verre.
20 Écoute, ô mon fils, les instructions de ton père pour être sage jusqu'à ta dernière heure.
Høyr på råd og lat deg aga, so du til slutt kann verta vis.
21 De nombreuses pensées roulent dans le cœur de l'homme; le conseil du Seigneur demeure dans tous les siècles.
Mange tankar er i mannsens hjarta, men Herrens råd fær framgang.
22 La miséricorde est un fruit pour l'homme; mieux vaut un mendiant juste qu'un riche trompeur.
Mannsens miskunn er hans gode vilje, og fatig man er betre enn ein som lyg.
23 La crainte du Seigneur est la vie de l'homme; celui qui n'a pas cette crainte habitera des lieux où la doctrine est inconnue.
Otte for Herren fører til liv, mett fær ein kvila og vert ikkje heimsøkt med vondt.
24 Celui qui cache ses mains sous son manteau, avec de mauvais desseins, n'aura garde de les porter à sa bouche.
Stikk den late si hand i fatet, so idest han ei ta ho upp att til munnen.
25 Les coups qui le flagellent rendent l'insensé plus réfléchi; mais si l'on reprend le sage, il comprend aussitôt la réprimande.
Slær du spottaren, so vert uvitingen klok, og agar du den vituge, so fær han vit på kunnskap.
26 Celui qui n'honore pas son père et repousse sa mère sera couvert de honte, et recevra un blâme.
Den som er vond med far sin og jagar mor si burt, han er ein son til skam og skjemd.
27 Le fils qui néglige de garder les instructions de son père tramera de mauvais desseins.
Høyr ikkje soleis på refsing, son min, at du villar deg burt frå kunnskaps ord!
28 Celui qui répond pour un jeune insensé outrage la justice; la bouche des impies dévore l'iniquité.
Eit nidings-vitne spottar det som rett er, og munnen på gudlause gløyper urett.
29 Des fouets sont préparés pour les pervers, et des châtiments pour les insensés.
Refsingsdomar er ferdige for spottaren og slag for ryggen på dårar.

< Proverbes 19 >