< Proverbes 19 >

1
Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
2
Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
3 La folie de l'homme souille ses voies, et c'est Dieu qu'il accuse en son cœur.
Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
4 Les richesses attirent à l'homme beaucoup d'amis; au contraire, le pauvre est délaissé même de l'ami qu'il a.
Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
5 Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui appelle à tort en justice en portera la peine.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
6 Beaucoup se prosternent en face des rois; tout méchant est pour l'homme un opprobre.
Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
7 Celui qui hait son frère pauvre est bien loin de l'amitié; c'est une bonne pensée qui fait approcher d'elle ceux qui la connaissent, et le sage la trouvera. Avoir fait beaucoup de mal entraîne à faire plus de mal encore; celui qui use de paroles provocatrices ne sera pas sauvé.
Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
8 Celui qui possède la sagesse est ami de soi-même, et celui qui garde la prudence trouvera le bien.
Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
9 Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui attise une méchanceté périra par elle.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
10 Les délices ne sont pas pour l'insensé; qu'un serviteur ne se mette pas à commander avec orgueil.
Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
11 L'homme miséricordieux est patient; sa gloire retombe comme la punition sur le pécheur.
Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
12 La menace d'un roi est comme le rugissement du lion, et sa sérénité comme une rosée sur une prairie.
Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
13 Le fils insensé est la honte de son père; les vœux qu'une courtisane paye de ses faveurs ne sont pas purs.
Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
14 Les pères partagent entre les enfants leur maison et leurs richesses; mais la femme bien en harmonie avec un homme vient du Seigneur.
Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
15 La crainte possède l'efféminé; l'âme de l'oisif est indigente.
Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
16 Garder les commandements, c'est sauver son âme; se négliger en sa voie, c'est courir à sa perte.
Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
17 Celui qui est miséricordieux envers les pauvres prête à usure au Seigneur; Dieu le rétribuera selon ce qu'il aura donné.
Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
18 Corrige ton fils; c'est ainsi qu'il sera ton espérance. Ne sois pas exalté en ton âme jusqu'à l'orgueil.
Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
19 L'homme malveillant sera puni sévèrement; s'il nuit à autrui, il nuit aussi à son âme.
Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
20 Écoute, ô mon fils, les instructions de ton père pour être sage jusqu'à ta dernière heure.
Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
21 De nombreuses pensées roulent dans le cœur de l'homme; le conseil du Seigneur demeure dans tous les siècles.
Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
22 La miséricorde est un fruit pour l'homme; mieux vaut un mendiant juste qu'un riche trompeur.
Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
23 La crainte du Seigneur est la vie de l'homme; celui qui n'a pas cette crainte habitera des lieux où la doctrine est inconnue.
Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
24 Celui qui cache ses mains sous son manteau, avec de mauvais desseins, n'aura garde de les porter à sa bouche.
Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
25 Les coups qui le flagellent rendent l'insensé plus réfléchi; mais si l'on reprend le sage, il comprend aussitôt la réprimande.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
26 Celui qui n'honore pas son père et repousse sa mère sera couvert de honte, et recevra un blâme.
Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
27 Le fils qui néglige de garder les instructions de son père tramera de mauvais desseins.
Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
28 Celui qui répond pour un jeune insensé outrage la justice; la bouche des impies dévore l'iniquité.
Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
29 Des fouets sont préparés pour les pervers, et des châtiments pour les insensés.
Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.

< Proverbes 19 >