< Proverbes 19 >
Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
3 La folie de l'homme souille ses voies, et c'est Dieu qu'il accuse en son cœur.
The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
4 Les richesses attirent à l'homme beaucoup d'amis; au contraire, le pauvre est délaissé même de l'ami qu'il a.
Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
5 Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui appelle à tort en justice en portera la peine.
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
6 Beaucoup se prosternent en face des rois; tout méchant est pour l'homme un opprobre.
Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
7 Celui qui hait son frère pauvre est bien loin de l'amitié; c'est une bonne pensée qui fait approcher d'elle ceux qui la connaissent, et le sage la trouvera. Avoir fait beaucoup de mal entraîne à faire plus de mal encore; celui qui use de paroles provocatrices ne sera pas sauvé.
The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
8 Celui qui possède la sagesse est ami de soi-même, et celui qui garde la prudence trouvera le bien.
But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
9 Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui attise une méchanceté périra par elle.
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
10 Les délices ne sont pas pour l'insensé; qu'un serviteur ne se mette pas à commander avec orgueil.
Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
11 L'homme miséricordieux est patient; sa gloire retombe comme la punition sur le pécheur.
The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
12 La menace d'un roi est comme le rugissement du lion, et sa sérénité comme une rosée sur une prairie.
As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
13 Le fils insensé est la honte de son père; les vœux qu'une courtisane paye de ses faveurs ne sont pas purs.
A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
14 Les pères partagent entre les enfants leur maison et leurs richesses; mais la femme bien en harmonie avec un homme vient du Seigneur.
House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
15 La crainte possède l'efféminé; l'âme de l'oisif est indigente.
Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
16 Garder les commandements, c'est sauver son âme; se négliger en sa voie, c'est courir à sa perte.
He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
17 Celui qui est miséricordieux envers les pauvres prête à usure au Seigneur; Dieu le rétribuera selon ce qu'il aura donné.
He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
18 Corrige ton fils; c'est ainsi qu'il sera ton espérance. Ne sois pas exalté en ton âme jusqu'à l'orgueil.
Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
19 L'homme malveillant sera puni sévèrement; s'il nuit à autrui, il nuit aussi à son âme.
He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
20 Écoute, ô mon fils, les instructions de ton père pour être sage jusqu'à ta dernière heure.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
21 De nombreuses pensées roulent dans le cœur de l'homme; le conseil du Seigneur demeure dans tous les siècles.
There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
22 La miséricorde est un fruit pour l'homme; mieux vaut un mendiant juste qu'un riche trompeur.
A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
23 La crainte du Seigneur est la vie de l'homme; celui qui n'a pas cette crainte habitera des lieux où la doctrine est inconnue.
The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
24 Celui qui cache ses mains sous son manteau, avec de mauvais desseins, n'aura garde de les porter à sa bouche.
The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
25 Les coups qui le flagellent rendent l'insensé plus réfléchi; mais si l'on reprend le sage, il comprend aussitôt la réprimande.
The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
26 Celui qui n'honore pas son père et repousse sa mère sera couvert de honte, et recevra un blâme.
He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
27 Le fils qui néglige de garder les instructions de son père tramera de mauvais desseins.
Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
28 Celui qui répond pour un jeune insensé outrage la justice; la bouche des impies dévore l'iniquité.
An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Des fouets sont préparés pour les pervers, et des châtiments pour les insensés.
Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.