< Proverbes 18 >
1 L'homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme.
Човек самовољан тражи шта је њему мило и меша се у свашта.
2 Celui qui manque de sens n'a que faire de la sagesse; il est plutôt conduit par la folie.
Безумнику није мио разум него да се јавља срце његово.
3 Lorsque l'impie est tombé en un abîme de fautes, il n'en tient compte; mais la honte et les ignominies lui arrivent.
Кад дође безбожник, дође и руг, и прекор са срамотом.
4 La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
Речи су из уста човечијих дубока вода, извор је мудрости поток који се разлива.
5 Il n'est pas bien d'avoir égard à la parole de l'impie; se détourner de l'équité dans la jeunesse est une impiété.
Није добро гледати безбожнику ко је, да се учини криво правом на суду.
6 Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
Усне безумникове пристају у свађу, и уста његова дозивају бој.
7 La bouche de l'insensé est sa ruine; ses lèvres sont un piège pour son âme.
Безумнику су уста његова погибао, и усне његове пругло души његовој.
8 La crainte abat les paresseux; les âmes des efféminés sont toujours affamées.
Речи су опадачеве као избијених, али силазе унутра у трбух.
9 Qui n'a point d'ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
И ко је немаран у послу свом брат је распикући.
10 Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
Тврда је кула име Господње. К Њему ће побећи праведник, и биће у високом заклону.
11 Les biens du riche sont une forteresse; sa gloire projette au loin de l'ombre.
Богатство је богатом јак град и као висок зид у његовој мисли.
12 Le cœur de l'homme s'exalte avant d'être brisé; ils s'humilie avant d'être glorifié.
Пред пропаст подиже се срце човека, а пре славе иде смерност.
13 Répondre avant d'avoir entendu, c'est insensé et blâmable.
Ко одговара пре него чује, томе је лудост и срамота.
14 Un serviteur prudent apaise la colère de l'homme; qui peut supporter un homme pusillanime?
Дух човечији сноси бол свој; а дух оборен ко ће подигнути?
15 Le cœur de l'homme sensé possède la doctrine; les oreilles du sage cherchent l'intelligence.
Срце разумног човека добавља знање, и ухо мудрих тражи знање.
16 Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
Дар човеку шири место и води га пред властеље.
17 Le juste s'accuse le premier; mais s'il est ensuite attaqué, c'est son adversaire qu'on blâme.
Праведан се чини ко је први у својој распри, али кад дође ближњи његов, испитује се.
18 L'homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants.
Распре прекида жреб, и између силних расуђује.
19 Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti.
Увређен је брат као тврд град, и свађа је као преворница на двору.
20 L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
Сваком се трбух сити плодом уста његових, дохотком од усна својих сити се.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits.
Смрт је и живот у власти језику, и ко га милује, јешће плод његов.
22 Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces; il a reçu de Dieu l'allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune; celui qui garde une adultère est impie et insensé.
Ко је нашао жену, нашао је добро и добио љубав од Господа.
Сиромах говори молећи, а богат одговара оштро.
Ко има пријатеља, ваља да поступа пријатељски, јер има пријатеља вернијих од брата.