< Proverbes 18 >
1 L'homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme.
Eriseurainen noudattaa omia pyyteitään; kaikin neuvoin hän riitaa haastaa.
2 Celui qui manque de sens n'a que faire de la sagesse; il est plutôt conduit par la folie.
Tyhmän halu ei ole ymmärrykseen, vaan tuomaan julki oma mielensä.
3 Lorsque l'impie est tombé en un abîme de fautes, il n'en tient compte; mais la honte et les ignominies lui arrivent.
Kunne jumalaton tulee, tulee ylenkatsekin, ja häpeällisen menon mukana häväistys.
4 La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
Syviä vesiä ovat sanat miehen suusta, ovat virtaava puro ja viisauden lähde.
5 Il n'est pas bien d'avoir égard à la parole de l'impie; se détourner de l'équité dans la jeunesse est une impiété.
Ei ole hyvä pitää syyllisen puolta ja vääräksi vääntää syyttömän asiaa oikeudessa.
6 Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
Tyhmän huulet tuovat mukanaan riidan, ja hänen suunsa kutsuu lyöntejä.
7 La bouche de l'insensé est sa ruine; ses lèvres sont un piège pour son âme.
Oma suu on tyhmälle turmioksi ja omat huulet ansaksi hänelle itselleen.
8 La crainte abat les paresseux; les âmes des efféminés sont toujours affamées.
Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
9 Qui n'a point d'ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
Joka on veltto toimessansa, se on jo tuhontekijän veli.
10 Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
Herran nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan.
11 Les biens du riche sont une forteresse; sa gloire projette au loin de l'ombre.
Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa, ja korkean muurin kaltainen hänen kuvitteluissaan.
12 Le cœur de l'homme s'exalte avant d'être brisé; ils s'humilie avant d'être glorifié.
Kukistumisen edellä miehen sydän ylpistyy, mutta kunnian edellä käy nöyryys.
13 Répondre avant d'avoir entendu, c'est insensé et blâmable.
Jos kuka vastaa, ennenkuin on kuullut, on se hulluutta ja koituu hänelle häpeäksi.
14 Un serviteur prudent apaise la colère de l'homme; qui peut supporter un homme pusillanime?
Miehekäs mieli pitää sairaankin pystyssä, mutta kuka voi kantaa murtunutta mieltä?
15 Le cœur de l'homme sensé possède la doctrine; les oreilles du sage cherchent l'intelligence.
Tietoa hankkii ymmärtäväisen sydän, tietoa etsii viisasten korva.
16 Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
Lahja avartaa alat ihmiselle ja vie hänet isoisten pariin.
17 Le juste s'accuse le premier; mais s'il est ensuite attaqué, c'est son adversaire qu'on blâme.
Käräjissä on kukin ensiksi oikeassa, mutta sitten tulee hänen riitapuolensa ja ottaa hänestä selvän.
18 L'homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants.
Arpa riidat asettaa ja ratkaisee väkevien välit.
19 Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti.
Petetty veli on vaikeampi voittaa kuin vahva kaupunki, ja riidat ovat kuin linnan salvat.
20 L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
Suunsa hedelmästä saa mies vatsansa kylläiseksi, saa kyllikseen huultensa satoa.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits.
Kielellä on vallassansa kuolema ja elämä; jotka sitä rakastavat, saavat syödä sen hedelmää.
22 Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces; il a reçu de Dieu l'allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune; celui qui garde une adultère est impie et insensé.
Joka vaimon löysi, se onnen löysi, sai Herralta mielisuosion.
Köyhä puhuu pyydellen, mutta rikas vastaa tylysti.
Häviökseen mies on monien ystävä, mutta on myös ystäviä, veljiäkin uskollisempia.