< Proverbes 18 >
1 L'homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme.
Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
2 Celui qui manque de sens n'a que faire de la sagesse; il est plutôt conduit par la folie.
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
3 Lorsque l'impie est tombé en un abîme de fautes, il n'en tient compte; mais la honte et les ignominies lui arrivent.
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
4 La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
5 Il n'est pas bien d'avoir égard à la parole de l'impie; se détourner de l'équité dans la jeunesse est une impiété.
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
6 Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
7 La bouche de l'insensé est sa ruine; ses lèvres sont un piège pour son âme.
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
8 La crainte abat les paresseux; les âmes des efféminés sont toujours affamées.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
9 Qui n'a point d'ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
10 Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
11 Les biens du riche sont une forteresse; sa gloire projette au loin de l'ombre.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
12 Le cœur de l'homme s'exalte avant d'être brisé; ils s'humilie avant d'être glorifié.
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
13 Répondre avant d'avoir entendu, c'est insensé et blâmable.
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
14 Un serviteur prudent apaise la colère de l'homme; qui peut supporter un homme pusillanime?
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
15 Le cœur de l'homme sensé possède la doctrine; les oreilles du sage cherchent l'intelligence.
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
16 Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
17 Le juste s'accuse le premier; mais s'il est ensuite attaqué, c'est son adversaire qu'on blâme.
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
18 L'homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants.
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
19 Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti.
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
20 L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits.
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
22 Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces; il a reçu de Dieu l'allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune; celui qui garde une adultère est impie et insensé.
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.