< Proverbes 18 >

1 L'homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme.
He that separateth himself [from God] seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged.
2 Celui qui manque de sens n'a que faire de la sagesse; il est plutôt conduit par la folie.
A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart.
3 Lorsque l'impie est tombé en un abîme de fautes, il n'en tient compte; mais la honte et les ignominies lui arrivent.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace.
4 La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
Like deep waters are the words of a [wise] man's mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom.
5 Il n'est pas bien d'avoir égard à la parole de l'impie; se détourner de l'équité dans la jeunesse est une impiété.
It is not good to favor the person of the wicked, to wrest [the cause of the] righteous in judgment.
6 Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows.
7 La bouche de l'insensé est sa ruine; ses lèvres sont un piège pour son âme.
The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul.
8 La crainte abat les paresseux; les âmes des efféminés sont toujours affamées.
The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body.
9 Qui n'a point d'ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
10 Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
11 Les biens du riche sont une forteresse; sa gloire projette au loin de l'ombre.
The rich man's wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit.
12 Le cœur de l'homme s'exalte avant d'être brisé; ils s'humilie avant d'être glorifié.
Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility.
13 Répondre avant d'avoir entendu, c'est insensé et blâmable.
When one returneth an answer before he understandeth [the question], it is folly unto him and shame.
14 Un serviteur prudent apaise la colère de l'homme; qui peut supporter un homme pusillanime?
The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear:
15 Le cœur de l'homme sensé possède la doctrine; les oreilles du sage cherchent l'intelligence.
The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
A man's gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
17 Le juste s'accuse le premier; mais s'il est ensuite attaqué, c'est son adversaire qu'on blâme.
He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated.
18 L'homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants.
The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
19 Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti.
A brother offended is harder [to be won] than a strong town; and quarrels [among brothers] are like the bars of a castle.
20 L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
From the fruit of a man's mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit.
22 Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces; il a reçu de Dieu l'allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune; celui qui garde une adultère est impie et insensé.
Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord.
The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly.
A man's many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.

< Proverbes 18 >