< Proverbes 18 >

1 L'homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme.
Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
2 Celui qui manque de sens n'a que faire de la sagesse; il est plutôt conduit par la folie.
Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
3 Lorsque l'impie est tombé en un abîme de fautes, il n'en tient compte; mais la honte et les ignominies lui arrivent.
Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
4 La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
5 Il n'est pas bien d'avoir égard à la parole de l'impie; se détourner de l'équité dans la jeunesse est une impiété.
Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
6 Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
7 La bouche de l'insensé est sa ruine; ses lèvres sont un piège pour son âme.
Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
8 La crainte abat les paresseux; les âmes des efféminés sont toujours affamées.
Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
9 Qui n'a point d'ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
10 Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
11 Les biens du riche sont une forteresse; sa gloire projette au loin de l'ombre.
Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
12 Le cœur de l'homme s'exalte avant d'être brisé; ils s'humilie avant d'être glorifié.
Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
13 Répondre avant d'avoir entendu, c'est insensé et blâmable.
Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
14 Un serviteur prudent apaise la colère de l'homme; qui peut supporter un homme pusillanime?
Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
15 Le cœur de l'homme sensé possède la doctrine; les oreilles du sage cherchent l'intelligence.
Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
16 Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
17 Le juste s'accuse le premier; mais s'il est ensuite attaqué, c'est son adversaire qu'on blâme.
İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
18 L'homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants.
Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
19 Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti.
İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
20 L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits.
Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
22 Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces; il a reçu de Dieu l'allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune; celui qui garde une adultère est impie et insensé.
Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.

< Proverbes 18 >