< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu'une maison pleine de biens et d'offrandes iniques avec des querelles.
Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
2 Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères.
En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
3 Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
4 Le méchant obéit à la langue des pervers; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
5 Railler le mendiant, c'est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
6 Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l'infidèle n'a pas même une obole.
De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
7 Des livres fidèles ne vont pas à l'insensé, ni des livres trompeurs au juste.
Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
8 Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce; où elles s'adressent, elles remettent dans le bon chemin.
En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
9 Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d'une même maison.
Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
10 Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
11 Tout méchant excite des querelles; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
12 L'homme prudent n'est pas exempt de honte; l'injuste ne songe qu'à mal.
Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
13 Celui qui rend le mal pour le bien n'éloignera pas le mal de sa maison.
Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
14 L'autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles; les séditions et les querelles précèdent la misère.
Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
15 Celui qui déclare le juste injuste, et l'injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
16 À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
17 Aie en tout temps un ami; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités: c'est pour cela qu'ils sont nés.
En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
18 L'imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s'est rendu caution d'une somme pour ses amis.
En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
19 Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
20 Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
21 Le cœur de l'insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant; le fils sage réjouit sa mère.
Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
22 La joie du cœur donne la santé; les os d'un homme triste se dessèchent.
Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
23 Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères; l'impie s'écarte des voies de la justice.
Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
24 Sur la face du sage brille l'intelligence; les yeux de l'insensé sont égarés aux bouts du monde.
Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
25 Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère.
En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
26 Il n'est pas bien de nuire à un homme juste; conspirer contre des princes équitables est une iniquité.
Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
27 Celui qui s'abstient de paroles dures est un sage; l'homme patient est sensé.
Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
28 Si l'insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage; et s'il ferme la bouche, il passera pour prudent.
Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.