< Proverbes 17 >

1 Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu'une maison pleine de biens et d'offrandes iniques avec des querelles.
Mejor es comer un trozo seco de comida en paz, que un banquete en una casa llena de conflictos.
2 Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères.
Un siervo que actúa con sabiduría se hará cargo del hijo que ha caído en desgracia, y compartirá la herencia de la familia con los hermanos.
3 Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
El crisol sirve para probar la plata, y un horno para probar el oro; pero el Señor prueba las mentes.
4 Le méchant obéit à la langue des pervers; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
Las personas malvadas escuchan las palabras dañinas; y los mentirosos escuchan las palabras de maldad.
5 Railler le mendiant, c'est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
Todo aquél que oprime al pobre, insulta a su Hacedor; y el que disfruta viendo el sufrimiento de otros será castigado.
6 Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l'infidèle n'a pas même une obole.
Los ancianos se alegran de sus nietos, y los hijos sienten orgullo de sus padres.
7 Des livres fidèles ne vont pas à l'insensé, ni des livres trompeurs au juste.
Las palabras sofisticadas no lucen en la boca de los tontos; mucho menos las mentiras deben estar en labios de un gobernante.
8 Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce; où elles s'adressent, elles remettent dans le bon chemin.
Los que practican el soborno creen que tienen una piedra mágica, y creen que tendrán éxito dondequiera que vayan.
9 Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d'une même maison.
Si perdonas un mal, cosecharás una amistad; pero si sigues hablando de la ofensa, perderás a tu amigo.
10 Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
Duele más un solo reproche al que es inteligente, que cien golpes a un tonto.
11 Tout méchant excite des querelles; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
Los malvados solo piensan en rebelarse, por eso un mensajero cruel será enviado para atacarlos.
12 L'homme prudent n'est pas exempt de honte; l'injuste ne songe qu'à mal.
Mejor es encontrarte con una madre oso a quien le han robado sus hijos, que con una persona estúpida.
13 Celui qui rend le mal pour le bien n'éloignera pas le mal de sa maison.
Si pagas con mal el bien, el mal nunca saldrá de tu casa.
14 L'autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles; les séditions et les querelles précèdent la misère.
El comienzo de una discordia es como la primera grieta en una presa de agua, así que abandónala antes de que la discusión estalle.
15 Celui qui déclare le juste injuste, et l'injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
El Señor odia cuando los malvados son absueltos y los inocentes son condenados.
16 À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
¿Tiene sentido que los tontos traten de comprar sabiduría cuando ni siquiera quieren aprender?
17 Aie en tout temps un ami; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités: c'est pour cela qu'ils sont nés.
Un verdadero amigo estará siempre allí para amarte, y la familia te ayudará en momentos de tribulación.
18 L'imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s'est rendu caution d'une somme pour ses amis.
No es sabio comprometerse y ser fiador de la deuda del prójimo.
19 Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
A los que aman el pecado les gusta el pleito. Los que construyen muros altos invitan a la destrucción.
20 Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
Las personas con mentes perversas no tendrán éxito; Los mentirosos se meterán en problemas.
21 Le cœur de l'insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant; le fils sage réjouit sa mère.
Un hijo tonto acarrea tristeza para tu padre; el padre de un hijo que actúa con necedad no vivirá con alegría.
22 La joie du cœur donne la santé; les os d'un homme triste se dessèchent.
Un corazón alegre es buena medicina; pero el desánimo te enfermará.
23 Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères; l'impie s'écarte des voies de la justice.
Los malvados toman botines ocultos para tergiversar el curso de la justicia.
24 Sur la face du sage brille l'intelligence; les yeux de l'insensé sont égarés aux bouts du monde.
Los prudentes están atentos a la sabiduría, pero los ojos de los tontos siempre están divagando.
25 Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère.
Un hijo tonto acarrea vergüenza a su padre, y tristeza a la madre que lo parió.
26 Il n'est pas bien de nuire à un homme juste; conspirer contre des princes équitables est une iniquité.
No es correcto imponer una multa a una persona inocente ni flagelar a los líderes buenos por su honestidad.
27 Celui qui s'abstient de paroles dures est un sage; l'homme patient est sensé.
Si eres sabio, cuidarás tus palabras; y si eres prudente, cuidarás tu temperamento.
28 Si l'insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage; et s'il ferme la bouche, il passera pour prudent.
Hasta los tontos son considerados sabios cuando callan; y al no decir nada, aparentan inteligencia.

< Proverbes 17 >