< Proverbes 17 >

1 Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu'une maison pleine de biens et d'offrandes iniques avec des querelles.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 Le méchant obéit à la langue des pervers; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 Railler le mendiant, c'est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l'infidèle n'a pas même une obole.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 Des livres fidèles ne vont pas à l'insensé, ni des livres trompeurs au juste.
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce; où elles s'adressent, elles remettent dans le bon chemin.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d'une même maison.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 Tout méchant excite des querelles; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 L'homme prudent n'est pas exempt de honte; l'injuste ne songe qu'à mal.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 Celui qui rend le mal pour le bien n'éloignera pas le mal de sa maison.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 L'autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles; les séditions et les querelles précèdent la misère.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 Celui qui déclare le juste injuste, et l'injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 Aie en tout temps un ami; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités: c'est pour cela qu'ils sont nés.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 L'imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s'est rendu caution d'une somme pour ses amis.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 Le cœur de l'insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant; le fils sage réjouit sa mère.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 La joie du cœur donne la santé; les os d'un homme triste se dessèchent.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères; l'impie s'écarte des voies de la justice.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 Sur la face du sage brille l'intelligence; les yeux de l'insensé sont égarés aux bouts du monde.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Il n'est pas bien de nuire à un homme juste; conspirer contre des princes équitables est une iniquité.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Celui qui s'abstient de paroles dures est un sage; l'homme patient est sensé.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 Si l'insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage; et s'il ferme la bouche, il passera pour prudent.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.

< Proverbes 17 >