< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu'une maison pleine de biens et d'offrandes iniques avec des querelles.
Better is a morsel with pleasure in peace, than a house [full] of many good things and unjust sacrifices, with strife.
2 Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères.
A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions among brethren.
3 Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
4 Le méchant obéit à la langue des pervers; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips.
5 Railler le mendiant, c'est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
6 Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l'infidèle n'a pas même une obole.
Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
7 Des livres fidèles ne vont pas à l'insensé, ni des livres trompeurs au juste.
Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
8 Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce; où elles s'adressent, elles remettent dans le bon chemin.
Instruction is to them that use it a gracious reward; and whithersoever it may turn, it shall prosper.
9 Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d'une même maison.
He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide [them] separates friends and kindred.
10 Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not.
11 Tout méchant excite des querelles; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
12 L'homme prudent n'est pas exempt de honte; l'injuste ne songe qu'à mal.
Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils.
13 Celui qui rend le mal pour le bien n'éloignera pas le mal de sa maison.
Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
14 L'autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles; les séditions et les querelles précèdent la misère.
Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
15 Celui qui déclare le juste injuste, et l'injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
16 À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief.
17 Aie en tout temps un ami; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités: c'est pour cela qu'ils sont nés.
Have thou a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.
18 L'imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s'est rendu caution d'une somme pour ses amis.
A foolish man applauds and rejoices over himself, [as he] also that becomes surety would make himself responsible for his own friends.
19 Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
A lover of sin rejoices in strifes;
20 Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs;
21 Le cœur de l'insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant; le fils sage réjouit sa mère.
and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother.
22 La joie du cœur donne la santé; les os d'un homme triste se dessèchent.
A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up.
23 Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères; l'impie s'écarte des voies de la justice.
The ways of a man who unjustly receives gifts in [his] bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness.
24 Sur la face du sage brille l'intelligence; les yeux de l'insensé sont égarés aux bouts du monde.
The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth.
25 Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère.
A foolish son [is a cause of] anger to his father, and grief to her that bore him.
26 Il n'est pas bien de nuire à un homme juste; conspirer contre des princes équitables est une iniquité.
[It is] not right to punish a righteous man, nor [is it] holy to plot against righteous princes.
27 Celui qui s'abstient de paroles dures est un sage; l'homme patient est sensé.
He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise.
28 Si l'insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage; et s'il ferme la bouche, il passera pour prudent.
Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.