< Proverbes 17 >

1 Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu'une maison pleine de biens et d'offrandes iniques avec des querelles.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
2 Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
3 Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
4 Le méchant obéit à la langue des pervers; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
5 Railler le mendiant, c'est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
6 Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l'infidèle n'a pas même une obole.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
7 Des livres fidèles ne vont pas à l'insensé, ni des livres trompeurs au juste.
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
8 Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce; où elles s'adressent, elles remettent dans le bon chemin.
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
9 Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d'une même maison.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
10 Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
11 Tout méchant excite des querelles; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
12 L'homme prudent n'est pas exempt de honte; l'injuste ne songe qu'à mal.
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
13 Celui qui rend le mal pour le bien n'éloignera pas le mal de sa maison.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
14 L'autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles; les séditions et les querelles précèdent la misère.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
15 Celui qui déclare le juste injuste, et l'injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
16 À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
17 Aie en tout temps un ami; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités: c'est pour cela qu'ils sont nés.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
18 L'imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s'est rendu caution d'une somme pour ses amis.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
19 Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
20 Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
21 Le cœur de l'insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant; le fils sage réjouit sa mère.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
22 La joie du cœur donne la santé; les os d'un homme triste se dessèchent.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
23 Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères; l'impie s'écarte des voies de la justice.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
24 Sur la face du sage brille l'intelligence; les yeux de l'insensé sont égarés aux bouts du monde.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
25 Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
26 Il n'est pas bien de nuire à un homme juste; conspirer contre des princes équitables est une iniquité.
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
27 Celui qui s'abstient de paroles dures est un sage; l'homme patient est sensé.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
28 Si l'insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage; et s'il ferme la bouche, il passera pour prudent.
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.

< Proverbes 17 >