< Proverbes 16 >
En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. ()
Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.